Сбитнев Сергей (sbitnevsv) wrote,
Сбитнев Сергей
sbitnevsv

Category:

Розыскания о Красной шапочке



Первая версия "Красной Шапочки". Такой вы её не знали!

Порой, рассказывая или читая детям (или себе любимым) сказки, мы задаёмся вопросом: " А почему герои ведут себя столь нелогично?"

Ну, например, девочка при встрече с волком рассказывает ему о своих планах, а потом не может его отличить от родной бабушки!

Не странно ли? Попробуем разобраться. Может девочка была душевно больной или слабовидящей, раз не смогла отличить животное от человека (женщины, пусть даже очень старенькой)?!


Великий писатель Шарль Перро когда-то (1697г) издал сборник сказок «Сказки матушки Гусыни, или истории и сказки былых времен с поучениями». Причём его авторство до сих пор ставят под сомнение. Об этом на нашем канале уже была статья, ссылка будет ниже.

Бесспорно одно. Практически все сказки, попавшие в сборник, были переработанным вариантом народных сказаний.

Сюжет о внучке, идущей к бабушке с корзинкой гостинцев, известен со средних веков (ок.XIVв), как во Франции, так и в Италии. В разных местностях в корзинке оказывались: свежая рыба, головка сыра, пирожок и горшочек масла.

А вот на пересечении двух дорог внучка встречала некоего бзу (bzou), который спрашивал её: «Куда ты идёшь?»

Несколько позже в Бургундии изначальный текст сказки о "походе" внучки к бабуле в 1885 году исследовал фольклорист Ахилл Мильен. И называлась та история «Сказка про бабушку». Но и его тоже, как и нас с вами, заинтересовал вопрос:

Кто же такой бзу?

Оказалось, что бзу - это оборотень! А точней волк-оборотень. Теперь становится понятно, что девочка рассказала про свои планы оборотню в человеческом обличье, а не страшному лесному зверю. И далее диалог с бабушкой (а почему у тебя такие: волосы, глаза, когти и т.д.) становится более логичным, понятным и страшным. Оборотень постепенно превращается из человека в зверя, обрастая шерстью, выпуская когти, клыки и т.д. Жуть, как представишь!

Т.о. Шарль Перро, по мнению историков-исследователей литературы, выполнял политический заказ по смягчению нравов подданных "короля-солнца", сказки которых отличались суевериями, натуралистичностью и излишней жестокостью.

Так благодаря Шарлю Перро в сказке произошли следующие изменения:
1) оборотень был заменён на обычного серого волка.

2) у девочки появился красный плащик-шапочка (шаперон- чепчик-компаньонка, вызывающе красного цвета), хотя изначально её голова вообще была непокрытой.

3) исчезли элементы каннибализма. В оригинале "волк" кормил девочку мясом и поил напитком-вином (плоть и кровь бабушки).

4) также из сюжета "ушла" кошка. Бабушкина кошка пыталась предупредить девочку, но волк убивает её башмаком.

5) Перро убрал из текста ритуальное снятие одежд с намёком на эротику. Бзу просил девочку снять одежды (фартук, корсет и т.д.) со словами: "Брось это в огонь, это тебе больше не понадобится"... А после лечь с ним в постель. Примечательно, что сейчас Красную Шапочку представляют маленькой девочкой, но в ранних версиях возраст "внучки" не указывается даже примерно.

6) Также Шарль Перро убрал непристойно-натуралистичную сцену, в которой девочка, узнав волка, просится на улицу по большой нужде. Тот отпускаете её, но предварительно привязывает к ноге верёвку. Девочке удаётся освободиться и убежать.

7) Концовка сказки становится теперь поучительной, но жестокой. В варианте Шарля Перро девочка не спасается, а погибает, как и бабушка.

8) Перро (как и во всех сказках своего сборника) создаёт стихотворную нравоучительную концовку. Моралью сказки становится девиз: не доверяться незнакомцам-соблазнителям!

Детишкам маленьким
не без причин
(А уж особенно девицам,
красавицам и баловницам),
В пути встречая всяческих мужчин,
Нельзя речей коварных слушать, –
Иначе волк их может скушать.
Сказал я: волк! Волков не счесть,
Но между ними есть иные
Плуты, настолько продувные,
Что, сладко источая лесть,
Девичью охраняют честь,
Сопутствуют до дома их прогулкам,
Проводят их бай-бай по темным закоулкам…
Но волк, увы, чем кажется скромней,
Тем он всегда лукавей и страшней!

Так Шарль Перро опубликовал свой вариант сказки, лишённый счастливого конца, но с сильной моральной компонентой. Сказка вновь "ушла в народ". И, о чудо! Обрела новую концовку! Внучку с бабушкой спасают охотники, оказавшиеся неподалеку.

В таком виде сказку через столетие записали и издали братья Гримм (хотя, якобы, они услышали её то ли от экономки Марии Мюллер, то ли от некой Жанетты Хассенпфлуг) .

Именно их вариант кажется нам каноническим. Хотя есть ещё одна научная версия возникновения концовки сказки. Эпизод с охотниками заимствован, предположительно, либо из немецкой сказки «Волк и семеро козлят», либо из пьесы «Жизнь и смерть Красной Шапочки», написанной в 1800 году немецким писателем-романтиком Людвигом Тиком.

Почти во всех изданиях в нашей стране приведена именно версия братьев Гримм с хорошим концом, правда в качестве автора указан... Шарль Перро.

https://zen.yandex.ru/media/id/5d71486992414d00adae73d9/pervaia-versiia-krasnoi-shapochki-takoi-vy-ee-ne-znali-5f553a36c84c033ffdb9ee85
Tags: Европа, Культура
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments